venerdì 24 febbraio | 16:41
pubblicato il 17/feb/2017 09:48

Trump "sboccato": gli interpreti giapponesi sono disperati

Tradurre il presidente nella delicata lingua nipponica

Trump "sboccato": gli interpreti giapponesi sono disperati

Roma, 17 feb. (askanews) - Gli interpreti giapponesi che seguono per i media nipponici i discorsi del neopresidente Usa Donald Trump sono disperati: tradurre il "trumpese" in una lingua così attenta ai dettagli e alla compostezza come il giapponese è un'impresa titanica. Lo hanno raccontato alcuni traduttori in una gustosa intervista apparsa oggi sul Japan Times.

"Raramente parla in maniera logica e tende a enfatizzare esclusivamente un punto di vista, come se fosse una verità assoluta. Ci sono molti momenti nei quali ho sospettato che le sue asserzioni fossero dubbie da un punto di vista fattuale", ha raccontato Chikako Tsuruta. "E' così superbo e poco convincente, che i miei amici interpreti e io spesso scherziamo sostenendo che, se le sue parole fossero tradotte in maniera letterale, suonerebbero stupide", ha continuato l'interprete.

In particolare, è risultato complicato rendere in giapponese certe affermazioni troppo colorite, spesso condite da espressioni sessite e razziste, che hanno imbottito la campagna del miliardario americano. In questo senso, gli interpreti si sono divisi tra quelli che hanno tradotto tutto così com'era e quelli che hanno cercato di parafrasare tali espressioni in modo che potesse essere ascoltabile al delicato orecchio nipponico.

"Come interprete, il lavoro è tradurre le parole di un parlante così come sono, non importa quanto il parlante appaia essere vergognoso e oltraggioreso", ha commentato l'interprete di esperienza Kumiko Torikai, oggi docente all'Università di lingue straniere di Tokyo. "Devi mettere da aparte tutte le tue emozioni personali - ha continuato - e diventare il parlante stesso. E' davvero duro che non sia concesso esprimere la propria opinione su cosa sia giusto e cosa sia sbagliato. Per questo motivo, io stessa ho smesso".

Spesso le dichiarazioni di Trump confliggono anche con le policy di stile adottate dai diversi network, in particolare in televisione. Il problema si pone soprattutto quando il presidente parla in diretta. "Se una certa parola - racconta l'interprete Atsushi Mishima - è vietata nella policy di una rete televisiva per la quale traduco, usualmente la smorzo, pur facendo il massimo sforzo per mantenere il suo impatto originario. E' difficile ignorare la volontà del mio cliente".

TAG CORRELATI
Gli articoli più letti
Gb
Gb, candidato Labour vince supplettive nel bastione della Brexit
Nordcorea
Cos'è il VX, l'agente nervino che ha ucciso Kim Jong Nam
Germania
Figlio Kohl: Merkel "meschina", ha colpe per suicidio mia madre
Usa-Ue
Trump cambia idea sull'Unione europea: "una cosa stupenda"
Altre sezioni
Salute e Benessere
Tribunale malato: per 1 medico su 3 troppo poco tempo per paziente
Motori
L'agricoltura del futuro: Case IH presenta il trattore autonomo
Enogastronomia
Ricerca Gfk: l'identikit dei nuovi consumatori al supermercato
Turismo
Boom degli affitti brevi in ambito turistico e non solo (+30%)
Energia e Ambiente
Progetto Life-Nereide:asfalto silenzioso da materiale riciclato
Moda
A Londra apre una mostra su Lady Diana, icona della moda
Scienza e Innovazione
Esa, Vega: nel 2018 opportunità di volo per minisatelliti multipli
TechnoFun
Google crea strumento intelligenza artificiale anti-trolls
Sistema Trasporti
Da UNRAE protocollo costruttori-scuole per formare autisti hi-tech